Прошу прощения, если оное уже встречалось. Нашла в Инете, не смогла пройти мимо. Эйяфьядлайёкюдль отдыхает.:D
p.s. честно говоря, некоторые даже вызвали сомнения в существовании; к сожалению, я лишь новичок в норвежском, буду рада мнению профи.

1. Ibsens ripsbusker og andre buskvekster.

2. Du ska ikkje kalle Kalle for Kalle, selv om moren til Kalle kallar Kalle for Kalle, ska'kje du kalle Kalle for Kalle, for Kalle hetar egentlig Karl.

3. Ein hælv kælv låg i elva og flaut på ein sælapinne.

4. Russiske ripsbusker og andre russiske ripsbuskvekster.

5. Åtte kopper upoppet popkorn.

6. En hoinn svømte over Tromsø soinn med et oillteppe i moinn. (dialect from Tromsø)

7. Hadde jeg hatt den hatten jeg hadde hatt, så hadde jeg hatt en hatt jeg òg!

8. Fem flate flyndrer på et flatt fat.

9. Klokka på Ringerike ringer ikke, derfor måtte Ringerike flytte til Rommerike. Men Rommerike rommet ikke Ringerike, derfor måtte Ringerike være der det var.

10. En hælv kælv låg i ælva å fløt.

11. Leika dåkkå dåkkå mæ dåkkå dåkkå då? /dialect from Romsdal on the Norwegian coast/

12. Gnage kuknoker.

13. Voksen bokser vasker bukser.

14. Fire fine hvite fisker på et fint hvitt fiske-fat.

15. Labba langs ælva i pælær å tyggær koe. /Porsgrunn dialect/

16. Far, får får får? Nei, får får ikke får, får får lam.

17. Byens beste baker Bjørn Brun, baker bare brune brendte berlinerboller.

18. Hardanger Sunnhordlandske Dampskipsselskap

19. Fisker'n Finn fiska fersk fisk forige fredag.

20. Det ringer ikke på Ringeriket,
så Ringeriket er flyttet til Romerike,
men Romerike rommer ikke Ringerike,
så Ringerike må være der det er!

21. Det var nesten, sa presten, da hesten til presten tråkket på lesten til presten.

22. Æ E A Å Edø. /dialect of Kristiansand and Mandal, South Norway/

23. Rabarbrablad

24. Det var en gang en sebra som ikke kunne se bra.
Så gikk han til en sebra som kunne se bra.
Så lærte den sebraen som kunne se bra,
den sebraen som ikke kunne se bra å se bra!

25. Laksefisker, torskefisker

26. Langesundsfjordens Indremisjonsselskaps hundreårsjubileum

27. Stekt torsk, kokt torsk.

28. Takpapp, veggpapp, papp og papir.

29. Hajjn hunn i bajjn /from the magazine Pyton, ""How to speak the Trønder dialect"/

30. Æ e i A.
Æ e i A æ å ! /dialect from northern Norway/

31. En djerv dvergbjerk

32. Pappa pakker pappkasser.

33. Å er'e for vær hærræ være' her er æ,
blir vær' og vær' hærræ være' her, jo! /dialect of the Østfold district/

34. De' lå en hælldau æLjekæLv å' fLaut i AuLiæLvæ. /dialect from inner Vestfold county (capital ""L"" represents ""thick""/

35. Italienerinnenes snadderensemaskinfabrikkeri /Bergen dialect/

36. Piken til kongen har rødt krøllete hår.

37. En Konstantinopeliansk fiolinkassemakersvenn

38. Eks-elskerinneaspiranten inspirerte elskerinneaspiranten

39. Fisker'n Finn fiska fersk fisk forige fredag.

40. Det er ikkje berre berre å berre kome her og berre bere berenett!

41. Ein hælv dau kælv, låg i ælva å flaut!

42. Det satt ei skattu på hafeilla å plukka tælla tyting onde sjoggen. /dialect of Gudbrandsdalen/

43. Lille snille Pernille griller piller på Nilles grill, mens lille Ville triller Pernilles snille krokodille som spiller trekkspill.

44. Kristine kjøper kjøttkaker hos kjøpmannen i Kjellstad.

45. Fraktmann Frans Fransen fra Farsund, frakter femten fine fruer fra Fredrikstad, forbi Ferder Fyr. Fruene framfører fryktelige forferdelige fiser for Fraktmann Frans Fransen fra Farsund.

46. Høyesterettsjustitiarius sysselsettes i et forlystelsesetablissement.

47. Nye børster børster bedre enn gammle børster børster.

48. Konstantinopolitanerinnenespiperengjørelsesmaskinerier.

49. En vill mannj med hannj honnj i bannj og et fullt spannj med vannj.

50. kjyrkje skutjen

51. RaLejaLe hemmat i høssølæssom å naumøLa spikkjipørse. /dialect of Haltdalen, middle Norway/

52. Dom som sier dom er domme, dom er domme dom.

@темы: язык, юмор